Przekraczam Rubikon
Imponująca antologia – druga po Dusznym kraju – towarzysząca trwającej 60 lat drodze twórczej Boba Dylana, oświetlająca go przez nowe blendy, ukazująca poetę w procesie artystycznym i ujawniająca aktualność jego dawnych songów. Zbiór piosenek zupełnie nowych, przełamujących ciszę, jaka w twórczości Dylana zapadła po Noblu; takich, do których tłumaczowi Filipowi Łobodzińskiemu dopiero po latach kombinowania udało się złamać kod; wreszcie utworów z lekceważonych lat osiemdziesiątych i innych perełek, które dopiero po latach lśnią pełnym blaskiem. Książkę uzupełniają aneksy z alternatywnymi wersjami piosenek, poetyckimi notkami z okładek płyt oraz mową noblowską Dylana, a także komentarze tłumacza.
I. Ballada dla przyjaciela
Billy / Billy
Małpi Król i Pikuś / Tweeter and the Monkey Man
Karciarz farciarz Willie / Rambling, Gambling Willie
Lenny Bruce / Lenny Bruce
Ballada dla przyjaciela / Ballad for a Friend
Sen Boba Dylana / Bob Dylan’s Dream
Pod Górę Zieloną / ‘Cross the Green Mountain
II. Ów ohydny mord
Ciężko w miasteczku Nowy Jork / Hard Times in New York Town
Za długo się kryłeś / (You’ve Been) Hiding Too Long
Siedem klątw / Seven Curses
Banda jednej ręki (Piekielny bal!) / Band of the Hand (It’s Hell Time Man!)
Umrzeć daj na stojąco / Let Me Die in My Footsteps
Gadany blues o trzeciej wojnie światowej / Talkin’ World War III Blues
Ów ohydny mord / Murder Most Foul
Dzwony wolności / Chimes of Freedom
III. Za świata krawędzią
Ja pragnę (cię mieć) / I Want You
Za świata krawędzią / Beyond the Horizon
Dziś w nocy będę z tobą tu / Tonight I’ll Be Staying Here with You
Jolene / Jolene
Zdarzyło się w Hiszpańskim Harlemie / Spanish Harlem Incident
W miłość otulę cię / Make You Feel My Love
Jutro jest tak odległe / Tomorrow Is a Long Time
IV. Może kiedyś
Może kiedyś / Maybe Someday
Totalnie słodka Marie / Absolutely Sweet Marie
Kocham to takie słowo na K / Love Is Just a Four-Letter Word
Czas usiąść do rozmów / We Better Talk This Over
Długie, zmarnowane lata / Long and Wasted Years
Ostre Ziółko / Tough Mama
Sara / Sara
Jedno z nas zrozumie (prędzej czy później) / One of Us Must Know (Sooner or Later)
V. Zniszczyłem to do cna
Porzucona miłość / Abandoned Love
Zwykle tak jest / Most of the Time
Piosenka Hucka / Huck’s Tune
Nie ma mnie / I’m Not There
Znad Czerwonych Strug / Red River Shore
Wołanie w eter / Call Letter Blues
Niech stary Bill wie / Tell Ol’ Bill
Siedem dni / Seven Days
Zniszczyłem to do cna / I Threw It All Away
Nettie Moore / Nettie Moore
Ja ci nie wierzę (Udaje, że wcale nie znamy się) / I Don’t Believe You (She Acts like We Never Have Met)
Raczej ja / Up to Me
VI. Ciągle w drodze
Szczera wobec mnie / Honest with Me
Najpewniej ty pójdziesz we w tę (a ja w tę) / Most Likely You Go Your Way (And I’ll Go Mine)
Tama trzeszczy (Porwie cię powódź) / Crash on the Levee (Down in the Flood)
Za czwartym razem / 4th Time Around
Ciągle w drodze / Down the Highway
Nieustanny krąg / Eternal Circle
Lament / Dirge
VII. O Siostro
Najwyraźniej 5 wyznawców / Obviously 5 Believers
Wyleź już ze swojego okna / Can You Please Crawl Out of Your Window?
Ufaj sobie / Trust Yourself
O Siostro / Oh, Sister
Ja zniosę to też / I’ll Keep It with Mine
Słodzio Miodzio / Handy Dandy
Aniołek blaszany / Tin Angel
VIII. Składam się z mnogości
Gapię się w rzeki nurt / Watching the River Flow
Będę wolny / I Shall Be Free
Wszystkie konie zmorzył trud / All the Tired Horses
Quinn Eskimos (Mocarny Quinn) / Quinn the Eskimo (The Mighty Quinn)
Jak wolne psy / If Dogs Run Free
Czarny jeździec / Black Rider
Gdy będę tworzyć majstersztyk / When I Paint My Masterpiece
Składam się z mnogości / I Contain Multitudes
Zaszedłem do Szamana / Went to See the Gypsy
Woody’emu / Song to Woody
IX. Bijcie w dzwony
Trzej aniołowie / Three Angels
Cud / Saved
Martwy, martwy / Dead Man, Dead Man
Łotr na krzyżu / Thief on the Cross
Ja w Ciebie wierzę / I Believe in You
Aniele cudny / Precious Angel
Bijcie w dzwony / Ring Them Bells
X. Karaibski wicher
Nic się nie spełniło / Nothing Was Delivered
Karaibski wicher / Caribbean Wind
Ktoś uroczy tak jak ty / Sweetheart like You
Nie ma jak skupić się / No Time to Think
To koło płonie / This Wheel’s on Fire
Angelina / Angelina
Nie wolno kłamcy ze mnie robić ci / Making a Liar Out of Me
Gdzie przepadłaś w tę noc? (Podróż przez mroczny żar) /
Where Are You Tonight? (Journey through Dark Heat)
Jeszcze kawy (Doliny cień) / One More Cup of Coffee (Valley Below)
XI. Cóż jestem wart?
Ktoś zniewala serce mi / Someone’s Got a Hold of My Heart
Niesłychane / Unbelievable
Rodzinne miasto żony mej / My Wife’s Home Town
Cóż jestem wart? / What Good Am I?
Ja i ja / I and I
Spodziewam się zmian / I Feel a Change Comin’ On
Przekraczam Rubikon / Crossing the Rubicon
XII. Woda przybiera
Gadułka o telewizji / T.V. Talkin’ Song
Woda przybiera (Dla Charleya Pattona) / High Water
(For Charley Patton)
Polityczny świat / Political World
Fałszywy prorok / False Prophet
Gadany blues o masakrze na pikniku pod Górą Niedźwiedzią / Talkin’ Bear Mountain Picnic Massacre Blues
Godność / Dignity
Wporzo jest / It’s All Good
Komentarze (Filip Łobodziński)
Aneks pierwszy – Alternatywne wersje tekstów
Będę wolny / I Shall Be Free
Będę wolny / I Shall Be Free
Zniszczyłem to do cna / I Threw It All Away
Gdy będę tworzyć majstersztyk / When I Paint My Masterpiece
Billy 1 / Billy 1
Billy 2 / Billy 2
Billy 4 / Billy 4
Billy 7 / Billy 7
W szarych pętach dżdżu / Tangled Up in Blue
W szarych pętach dżdżu / Tangled Up in Blue
W szarych pętach dżdżu / Tangled Up in Blue
W szarych pętach dżdżu / Tangled Up in Blue
Porzucona miłość / Abandoned Love
Sara / Sara
Nagły w życiu zwrot / Simple Twist of Fate
Karaibski wicher / Caribbean Wind
Karaibski wicher / Caribbean Wind
Karaibski wicher / Caribbean Wind
Karaibski wicher / Caribbean Wind
Karaibski wicher / Caribbean Wind
Zwykle tak jest / Most of the Time
Zwykle tak jest / Most of the Time
Aneks drugi – List do Komitetu Nagrody Nobla, teksty prozą i wierszem na okładkach płyt
List do Komitetu Nagrody Nobla
Notka z okładki płyty Bob Dylan at Budokan
Proza z okładki płyty Desire
Notka z okładki płyty Who Knocked the Brains Out of the Sky?
Erica Von Schmidta
Proza z okładki płyty John Wesley Harding
Proza z okładki płyty Highway 61 Revisited
Proza z okładki płyty Bringing It All Back Home
11 naszkicowanych epitafiów [poemat z okładki płyty The Times They Are a-Changin’] / 11 Outlined Epitaphs
Słowo od tłumacza (Filip Łobodziński)
Indeks tytułów według chronologii nagrań
Indeks tytułów oryginalnych