Matkitaski
Książka, która podważa mit języka „ojczystego” jako źródła, schronienia i tożsamości, pokazując język jako pracę: nieustanną, przerywaną, niedoszacowaną. Matkitaski wyrastają z doświadczenia opieki, macierzyństwa i wielojęzyczności, ale nie oferują narracji pocieszenia ani powrotu do pierwotności. Język wydarza się tu w mamrotaniu, jąkaniu, błędzie, dziecięcej paplaninie – tam, gdzie sens nie jest dany, lecz mozolnie wytwarzany. W przekładzie Karoliny Golimowskiej niemiecki i angielski nie tworzą harmonijnego dialogu, lecz produkują tarcia i przesunięcia, ujawniając translacyjność jako podstawowy stan egzystencji. Wolf wiąże ze sobą mit, historię i codzienną pracę opiekuńczą, pokazując, że granice języka, ciała i wspólnoty są strefami przecieku, a nie liniami podziału. Książka ukazuje się w serii „Tu i teraz” jako projekt, który odsłania język będący zadaniem bez końca – praktyką uwikłaną w relacje władzy, zależności i troski.
atena mówi
więzozrost
camp corinth, medeated
MATKITASKI
matkitaski (etiuda w tedesco)
matkitaski, mity, bak
matkitaski, głębia, tandeta
jane włada matczyzną
matkitaski, nadawanie, szmira
matkitaski, kurczak, pupa
jane matkuje sobie w najlepsze
miódder tongue madregał
mother jelly madregał
pieśń dzienna z alicorn
matkitaski, timing, szlam
MOTHER MASK
Poem on Air
Wiersz na antenie | Wiersz o powietrzu
cal mi jane
MUTATAS
CÓRKI Z HÖCHSZYCH SFER
studium futra dla emmy hennings
studium dla córek z höchszych sfer
studium leśne
studium chmurne
PLOTECZKI Z BOHATERAMI MÓRZLIWOŚCI
LUB FLISTBUSTIERY HÖLDERLINA
[śpiewać chcę o rymarzu bohaterze mórzliwości]
[głęboko zakotwiczyć]
[najpierw zapisałam konstonanty]
[rapport segmentów]
[gdzie mogę odnaleźć ten zapis]
[to comment. to commence]
[przyznaję: tylko sobie majsterkuję]
MATRIOSZKI
efekt dopplera
matrioszki
matrioszkowy materiał
grammargirls
Komentarze od autorki
Podziękowania


































